アステロイド/隕石群の罠
Asteroid Belt: The Meteorite Trap
前章
Previous
コーネリア/それぞれの選択
Corneria: Decision Time
出撃前
Pre Battle Dialog
日 フォックス:ナウス ファルコから連絡は?
英 FOX: ROB, any word from Falco?
訳 フォックス: ナウス、ファルコから連絡は?
日 ナウス:まだありません それより…
英 ROB: No. But I have other news of a more pressing nature.
訳 ナウス: まだありません。それより差し迫った話があります。
日 フォックス:何だ?
英 FOX: What's that?
訳 フォックス: 何だ?
日 ナウス:この区域を抜けるのは困難と予想されます
英 ROB: The odds of leaving this sector alive are poor.
訳 ナウス: この区域を抜けるのは困難と予想されます。
日 ナウス:いん石群の中に敵多数確認
英 ROB: There are enemy contacts hidden in the asteroid field.
訳 ナウス: いん石群の中に敵多数確認。
日 ナウス:どうしますか?
英 ROB: What is our next move?
訳 ナウス: どうしますか?
日 フォックス:今から引き返すわけにもいかないだろ?
英 FOX: Can't go backwards, so we have to go forward!
訳 フォックス: 後戻りはできないんだ。前に進むしかないだろ!
日 ナウス:それもおっしゃるとおりです
英 ROB: Agreed.
訳 ナウス: それもおっしゃるとおりです。
日 フォックス:敵を一掃して来る!
英 FOX: OK! Let's clean out the entire area!
訳 フォックス: OK!敵を一掃して来る!
1ターン目
In Battle Events
日 フォックス:いん石が厄介だな!
英 FOX: These asteroids are going to be a problem.
訳 フォックス: いん石が厄介だな。
日 ナウス:敵軍のミサイルにも注意してください
英 ROB: You should also watch for enemy missiles.
訳 ナウス: 敵軍のミサイルにも注意してください。
日 フォックス:分かった! 行くぞ!
英 FOX: Understood.
訳 フォックス: 分かった。
3ターン目
― ファルコ到着 ―
* Falco arrives. *
日 ファルコ:待たせたな フォックス!
英 FALCO: Sorry for makin' ya wait, Foxie!
訳 ファルコ: 待たせてすまなかったな、フォクシー!
日 フォックス:ファルコ! 遅刻だぞ!
英 FOX: Late again, Falco?
訳 フォックス: また遅刻だぞ、ファルコ?
日 ファルコ:遅れた分はマルチロック搭載のこのスカイクローが取り戻すぜ!
英 FALCO: Yeah, yeah, I know. I'm behind schedule. But don't worry!
訳 ファルコ: あーあー分かってるって。心配すんな!遅れた分は、
英 FALCO: I was equipping my Sky Claw with a Multi-lock!
訳 ファルコ:マルチロック搭載のこのスカイクローが取り戻すぜ!
日 フォックス:気をつけろ! 何か来るぞ!
FOX: Look out! Something's coming.
フォックス: 気をつけろ!何か来るぞ!
― バイオブレイン出現、戦闘へ ―
* Bio Brain appears. *
日 フォックス:ふう 片付いたな!
英 FOX: Phew! We took care of all of 'em!
訳 フォックス: ふう、片付いたな!
日 ファルコ:へへっ ちょろいぜ!
英 FALCO: Too easy. I need a challenge next time.
訳 ファルコ: ちょろいぜ!次は歯ごたえが欲しいな。
日 フォックス:よし! 帰還するぞ!
FOX: Yeah, right, Falco. Let's just get back to base, OK?
フォックス: よし!ファルコ、帰還するが、いいな?
帰還後
Post Battle Dialog
日 フォックス:遅かったな! ファルコ
英 FOX: You're late, Falco!
訳 フォックス: 遅かったな、ファルコ!
日 ファルコ:すまねえ! 俺も敵にからまれちまって
英 FALCO: Yeah, I got caught up with some fish.
訳 ファルコ: ああ、俺も何匹か魚が釣れてな。
日 ファルコ:で 次の作戦はどうする? フォックス
英 FALCO: So what's the next part of the plan, Fox?
訳 ファルコ: で、次の作戦はどうする?フォックス。
日 フォックス:アクアスでスリッピーと合流するつもりだ
英 FOX: We need to meet up with Slippy on Aquas.
訳 フォックス: アクアスでスリッピーと合流するつもりだ。
日 フォックス:ただ… フィアンセと一緒らしい
英 FOX: But there one little problem... He's with his fiancee.
訳 フォックス: ただ…ちょっと問題があって…フィアンセと一緒らしい。
日 ファルコ:スリッピーの野郎が? フィアンセと?
英 FALCO: What?! Slippy's engaged? ...Like, to a woman?
訳 ファルコ: 何!?スリッピーの野郎が婚約?…女と?
日 ファルコ:ハハハハッ!
英 FALCO: Engaged... Ha ha ha ha! AAHHH HA HA HA HA!!
訳 ファルコ: 婚約…。ハハハ!アーハッハッハッ!
日 フォックス:わらってやるなよ!
英 FOX: Don't laugh!
訳 フォックス: わらってやるなよ!
日 ファルコ : そうだなフォックス ハハッ…ハハ…
英 FALCO: S-sorry, Fox. ...Mmmph! Mmm.. HAAAAAA ha ha ha!
訳 ファルコ: そ、そうだなフォックス…。プッ!フッ、ハーッハッハ!
日 フォックス:スリッピーを巻き込んでいいのか迷ってるんだ
英 FOX: I'm not sure whether to include Slippy in this mission or not.
訳 フォックス: スリッピーを巻き込んでいいのか迷ってるんだ。
日 ファルコ:まあヤツがいなくても何とかなりそうだけどな
英 FALCO: Don't worry about it. Even if he doesn't help, we'll come through somehow.
訳 ファルコ: 心配することはない。ヤツがいなくても何とかなりそうだけどな。
日 ファルコ:それよりもクリスタルの力が必要じゃないのか?
英 FALCO: More importantly, don't we need Krystal's help?
訳 ファルコ: それよりもクリスタルの力が必要じゃないのか?
日 フォックス:そうだな しかし…
英 FOX: Yes, I suppose we do. Although, that might be a bit of a problem...
訳 フォックス: そうだな。しかし…問題が…
日 フォックス:俺が彼女をチームから追い出したんだ…
英 FOX: I did kind of chase her off the team, after all.
訳 フォックス: 俺が彼女をチームから追い出したんだ。
日 フォックス:今さら戻れとは言えないよ…
英 FOX: I can't go crawling back to her after all that.
訳 フォックス: 今さら戻れとは言えないよ。
日 ファルコ:今は感傷的になってる場合じゃないと思うがな
英 FALCO: Bah! Pull yourself together, man! Now isn't the time to go mushy!
訳 ファルコ: ハッ!おい、しっかりしろよ!今は感傷的になってる場合じゃないだろ!
日 フォックス:…ああお前の言うとおりだ
英 FOX: ...You're right, Falco.
訳 フォックス: …ああ、お前の言うとおりだ、ファルコ。
日 ナウス:惑星アクアスに向かいます
英 ROB: Setting a course for Aquas.
訳 ナウス: 惑星アクアスに向かいます
ルート選択
Next
アクアス/オクトマンの罠
Aquas: Octoman's Ruse