Katina: Falco to the Fore!
カタリナ/ファルコ発進!
前章
Previous
コーネリア/フォックス出撃せよ!
Corneria: The Adventure Begins!
出撃前
Pre Battle Dialog
日 ナウス:おそらく都市はアングラー軍に占領されていると思われます
英 ROB: It appears that the city has been occupied. It has been overrun by Anglar forces.
訳 ナウス: おそらく都市はアングラー軍に占領されていると思われます
日 ファルコ:ちっ…ここもやられちまったか… コーネリア軍も頼りにならねえな!
英 FALCO: Huh! So this dump has fallen, too? Those Cornerian forces aren't good for much, are they?!
訳 ファルコ: ちっ…ここもやられちまったか…。コーネリア軍も頼りにならねえな!
日 ナウス:今は早急にフォックスと合流することが先決だと思われますが…
英 ROB: We should link up with Fox. Suggest making that our top priority.
訳 ナウス: 今は早急にフォックスと合流することが先決だと思われます。
日 ファルコ:分かってるよ だが見過ごすわけにもいかねえ…
英 FALCO: Yeah, yeah, I know! But since we're here, we might as well take a quick peek!
訳 ファルコ: あーあー、分かってるよ!だが見過ごすわけにもいかねえ!
日 ナウス:一人で大丈夫ですか?
英 ROB: Is flying solo advisable?
訳 ナウス: 一人で大丈夫ですか?
日 ファルコ:お前この俺様と何年付き合ってるんだ?
英 FALCO: How many years have you known me, rust bucket? I live for this stuff.
訳 ファルコ: 錆びバケツ、お前この俺様と何年付き合ってるんだ?この仕事で食ってんだよ。
日 ファルコ: しかし金にならない仕事ばかりだ…
英 FALCO: 'Course, I can't believe all the times I've done this stuff for free!
訳 ファルコ: しかし、金にならない仕事ばかりやってるのが信じられんな!
日 ファルコ:フォックスの悪いクセがうつっちまったらしい
英 FALCO: Keep this up and I'll be a softie just like Fox! Cryin' about ladies and whatnot...
訳 ファルコ: このままだとフォックスみたいな軟弱者になっちまうな!女やら何やらに泣き言いい出しちまう…
日 ナウス : 出撃準備完了しました!
英 ROB: As you say. We are prepped and ready for launch.
訳 ナウス: おっしゃる通りです。出撃準備完了しました。
日 ファルコ:よっしゃ!
英 FALCO: Finally! Let's go!
訳 ファルコ: よっしゃ!行くぞ!
1ターン目
In Battle Events
日 ナウス:ミサイルを回収してもらえれば援護できます
英 ROB: Perhaps you can track down a missile. Then I could provide you with some cover. See, the Great Fox--
訳 ナウス: ミサイルを回収してもらえれば援護できます。グレートフォックスを見て下さ…
日 ファルコ:そんなことは 言われなくても分かってるよ!
英 FALCO: I already know that stuff, ROB! Quit tellin' me this basic stuff!
訳 ファルコ: ナウス、そんなことは言われなくても分かってるよ! んな基本的なこと言うな!
日 ファルコ:好きなように飛ばせてもらうぜ!
英 FALCO: I'm going to send these varmints cryin' home to mama!
訳 ファルコ: この悪党どもを泣きながらママのところへ帰らせてやる!
3ターン目
― ビルが戦場に到着 ―
* Bill arrives on the battlefield. *
日 ビル:こちらコーネリア軍 ビル応援感謝する!
英 BILL: This is Bill with the Cornerian forces. Thanks for yer help!
訳 ビル: こちらコーネリア軍のビル。応援感謝する!
日 ファルコ:生きていたかビル! 今日は俺一人だがな
英 FALCO: Bill! Still alive and kicking, huh? I'm on my own today, but...
訳 ファルコ: 生きていたかビル!今日は俺一人だがな…
日 ビル:ありがとうファルコ! 助かるよ
英 BILL: Much obliged, Falco! I reckon yer just what the doc ordered!
英 BILL: I gotta admit, I didn't expect to see you!
訳 ビル: 助かったぜ、ファルコ! 今度なんでもおごらせてくれ!
訳 ビル: 正直、お前が来てくれるとは思わなかったぜ!
コア回収完了
* Mission end. *
日 ファルコ:ふう…こっちは何とかなったぜ!
英 FALCO: Phew! That was close!
訳 ファルコ: ふう…これでおしまいだな!
日 ビル:俺も大丈夫だ! 悪いが先を急いでいるんだ
英 BILL: Sorry to fight and run fellers, but I gotta spilt!
訳 ビル: 援護してもらってすまないが、先を急いでいるんだ!
日 ビル:気をつけてな!
英 BILL: I'll see y'all again soon! Take care now!
訳 ビル: また会おう!気をつけてな!
日 ファルコ:お前もな ビル! 気をつけろよ!
英 FALCO: You too, Bill!
訳 ファルコ: お前もな、ビル!
帰還後
Post Battle Dialog
日 ナウス:スターウルフと思われる通信を傍受しました
英 ROB: I have intercepted a transmission. It appears to be from team Star Wolf.
訳 ナウス: スターウルフと思われる通信を傍受しました。
日 ファルコ:ああそうか それがどうした?
英 FALCO: Yeah, I really kicked some tail out there... Huh? What? Did you say something?
訳 ファルコ: ああ、奴らのシッポを蹴飛ばしてやったな…。は?お前何て言った?
日 ナウス:クリスタルと思われる人物もその中に含まれています
英 ROB: I have located Krystal. She appears to be a part of team Star Wolf.
訳 ナウス: クリスタルを見つけました。彼女はスターウルフのチームに入っていると思われます。
日 ファルコ:なに寝ぼけたことを言ってやがる!
英 FALCO: Yak yak yak! What are you blabbering about now?!
訳 ファルコ: おいおいおい!なに寝ぼけたこと言ってやがる!
日 ファルコ:敵を倒して帰還したパイロットに労う言葉のひとつもねえのかよ!
英 FALCO: I just flew a solo mission and took out, like, five thousand guys!
訳 ファルコ: 俺は単機で5000くらいの敵を倒してきたんだぜ!
英 FALCO: I come back a triumphant hero, and all you talk about is some transmission?!
訳 ファルコ: 帰還した英雄に労いの言葉ひとつもねえのかよ!
日 ナウス:傍受した通信を再生します
英 ROB: Whrrr... Yes. Well done. ...I will play the transmission now.
訳 ナウス: んー…よくやりました。傍受した通信を再生します。
日 ウルフ:いいか野郎ども!セクターXを経由して一気にベノムを落とす! いいな!
英 WOLF: Enough chatter! We're flying through Sector X and that's final!
英 WOLF: It's the quickest way to Venom. When we get there, we wipe 'em out!
訳 ウルフ: おしゃべりはやめろ!セクターXを経由して一気にベノムを落とす!いいな!
日 レオン:久々の大物にワクワクする…フフフフフ
英 LEON: Whaaaa ha ha haa! Time for killin'! I haven't been this excited in a long time!
訳 レオン: ワーハッハッ!殺しの時間だ!長いこと待ちわびたぞ!
日 パンサー:おいおいウルフ お嬢さんもいるんだぜ! 野郎どもはないだろ?
英 PANTHER: Maybe we should think it over. After all, there is a beautiful lady present.
訳 パンサー: もうすこし言葉を考えるべきではないかな。美しいレディもいるんだぜ。
英 PANTHER: She is a delicate, fragile creature! We cannot just plunge into danger!
訳 パンサー: 彼女はデリケートで繊細な生き物だ。むやみに危険に突っ込んではならない!
日 クリスタル:私は大丈夫 気にしないで それより先を急ぎましょ
英 KRYSTAL: Stuff it, Panther. Wolf, fly where you want. I just want to get going.
訳 クリスタル: よしてパンサー。ウルフ、好きなところへ行きなさい。私はついていくわ。
日 ファルコ:……!!
英 FALCO: ...Oh, crud.
訳 ファルコ: …くそっ。
日 ナウス:クリスタルに酷似しています
英 ROB: That looked like Krystal.
訳 ナウス: クリスタルに酷似しています。
日 ファルコ:酷似も何も… クリスタルじゃねえか…
英 FALCO: Yeah, it sure did. I wonder if it WAS her. She seemes so... cold!
訳 ファルコ: あぁ、確かにな。だが、あれは本当に彼女だったのか?やけに…冷たかった!
日 ファルコ:よし ヤツらを追跡する
英 FALCO: Right! Enough ruminating! Let's follow 'em and find out!
訳 ファルコ: よし、考えあぐねてもしょうがねえ!奴らを追跡する!
ルート選択
Next
アステロイド/ファルコの選択
Asteroid Belt: Falco's Decision